March 3rd, 2012

Трудности перевода или mushroom caviar

В прошлом посте (или посту) я привел пример меню из русского ресторана в Монреале. С самого моего приезда в Канаду мне всегда было стыдно за несколько неуклюжее словотворчество русских рестораторов, которые, как мне казалось, не глядя на местные реалии, просто дословно переводят названия русских блюд.

Collapse )

promo greg_butcher december 14, 2015 21:07 54
Buy for 200 tokens
Где-то я недавно прочитал, что слава, это когда вас знают люди, которых вы знать не хотите. Понятное дело, что это шутка. Но вот во время моей недавней поездки в Россию меня два раза узнавали люди на улицах. Блин! Подходили и спрашивали: “А вас Григорием зовут? Вы про мясо пишете? Мы вас…